José Luis Remualdi

Cuando Vuelvas

Amor, cuando regreses de ese lugar
que sueles frecuentar dentro de ti;
ése, que te abstrae hasta el punto de hacer
tus ojos empañar o tu boca sonreír,
tráele unas gotas de esa agüita de alma
mal llamada lágrima, a mi mustio sentir.

O si sonríes optimista, tráele mejor,
un ramo alentador de tu edén de alegrías
al tan reprimido por desestimado,
manifiesto tibio de mi expectativa.
Que es, y lo sabes, nada menos que,
el candil vehemente de tu flama efímera.

Por tanto allí, en ese sitio ignoto
dentro de ti, que sueles frecuentar, amor,
si acaso defraudada compararas tú,
los contra más que pro de nuestra relación,
si franca evalúas, con franqueza admite,
si entre mis falencias encuentras tu error.

Y si te percatas que lo que tú sufres
en mi mundo alterno lo padezco yo,
sabrás que detesto este páramo yermo
que a mi vez poseo: ‘Paraje interior’,
al cual, labrador estoico, elijo de opción
cultivar más bien tu amor-desamor.

Mas, si ya no vuelves de ese lugar tuyo
en el cual te internes decisivamente,
recapacita, por favor, si intentas acaso
subsanar lo nuestro con amor suplente.
O más bien ve; muy a mi pesar, anda, ve...
Quizás te recobre mi disfraz de indiferente.

 

 

Todos los derechos pertenecen a su autor. Ha sido publicado en e-Stories.org a solicitud de José Luis Remualdi.
Publicado en e-Stories.org el 27.08.2013.

 

Comentarios de nuestros lectores (0)


Tu comentario

¡A nuestros autores y a e-Stories.org les gustaría saber tu opinión! ¡Pero por favor, te pedimos que comentes el relato corto o poema sin insultar personalmente a nuestros autores!

Por favor elige

Post anterior Post siguiente

¿Este novel/poem viola la ley o el reglamento de publicación de e-Stories.org?
¡Por favor, infórmanos!

Author: Changes could be made in our members-area!

Mas de"Amor & Romance" (Poemas)

Otras obras de José Luis Remualdi

Did you like it?
Please have a look at:

Venteando - José Luis Remualdi (Pensamientos)
A very unusual way.....🌠 - Ursula Rischanek (Amor & Romance)
SING NO SONG WITHOUT JOY (mit Uebersetzung) - Gabi Sicklinger (Cotidiano)