Meike Schrut

Also I know a light

Said, not chanted words burnt themselves in my memory
„The light what never dies.“
I always translate freely
Without guarantee.
I do not want to know really the meaning.
Can be that she would be melancholic
One may not always hear this thus.
I know another light
Imaginarily
Which can also never die:
Every soul is like a light
In joy and torture,
In longing and effusiveness,
If we die
The light will be left
For good live
And be to be seen still in the infinity.

 



http://www.youtube.com/watch?v=bXt4HfyFFYo


Unfortunately, another comment does not occur to me in addition.
Comentario del autro

Todos los derechos pertenecen a su autor. Ha sido publicado en e-Stories.org a solicitud de Meike Schrut.
Publicado en e-Stories.org el 15.10.2009.

 
 

Comentarios de nuestros lectores (0)


Tu comentario

¡A nuestros autores y a e-Stories.org les gustaría saber tu opinión! ¡Pero por favor, te pedimos que comentes el relato corto o poema sin insultar personalmente a nuestros autores!

Por favor elige

Post anterior Post siguiente

Más de esta categoría "Emociones" (Poemas en inglés)

Otras obras de Meike Schrut

¿Le ha gustado este artículo? Entonces eche un vistazo a los siguientes:

It are still my inspiration, but..... - Meike Schrut (Experimental)
Rainy Day - Inge Offermann (Emociones)
Growth - Inge Offermann (General)