Said Chourar

Les montagnes

 

 

Traduction de la chanson « Idurar » de Ferhat Imazighen Imoula

 

Les montagnes sont vraiment belles

Par ma tête elles sont belles

Belles comme cette famine

Cette famine qui les embellit

Pousse bien sur nos rochers

Ces rochers si bien petits

Nos anciens l’ont tous chantée

Mais la vérité demeure cachée

La beauté est dans les pierres

Et aux montagnards la misère

 

Les montagnards de la misère

La misère qui les rend si fiers

Elle les tient de son amour

Elle les tient de son amour

Son amour fit leur bonté

Qui les mit en pauvreté

Vivant bien au jour le jour

On les appellera à tuer

Les efforts des opprimés

Les mains toutes délaissées

Resteront sans nul passé

 

D’où vient tout cela ?

Cela vient de l’oppression

De l’oppression du capitalisme

Ce capitalisme des plaines

Qui a tué le travail des montagnes

Quel est le montagnard aujourd’hui

Que sa terre fait vivre ?

Aujourd’hui :

Sa chèvre est un sachet de lait

Son bois est une bouteille de gaz

Son jardin est un souk

Il suffit d’avoir l’argent

Mais où est-il ?

 

L’argent ramassé sans peine

Dans les villes au-delà des plaines

Et les plaines sur les montagnes

C’est le travail de nos mains

Au profit de ces inhumains

Qui nous inventent des bagnes

Ils ont eu des terres ailleurs

De la Russie à l’Equateur

 

 

O ! Mains des masses ouvrières

Toutes unies contre la misère

La misère qui nous écœure

La lutte que nous menons

Est une lutte de chaque instant

Contre tous nos oppresseurs

Nous avons droit au rêve

Et notre cri tonne et s’élève

Nous avons droit au soleil

C’est Dieu qui fit cette merveille

 

Chourar Said


NBNB NB/  idurar ( plur.) = montagnes et adrar (sing.) = montagne dans la langue berbère

Todos los derechos pertenecen a su autor. Ha sido publicado en e-Stories.org a solicitud de Said Chourar.
Publicado en e-Stories.org el 18.05.2011.

 
 

Comentarios de nuestros lectores (0)


Tu comentario

¡A nuestros autores y a e-Stories.org les gustaría saber tu opinión! ¡Pero por favor, te pedimos que comentes el relato corto o poema sin insultar personalmente a nuestros autores!

Por favor elige

Post anterior Post siguiente

Más de esta categoría "Política & Sociedad" (Poemas en francés)

Otras obras de Said Chourar

¿Le ha gustado este artículo? Entonces eche un vistazo a los siguientes:

Acrostiche pour Halima - Said Chourar (Amor & Romance)
Apocalypse now - Heino Suess (Dolor)